<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE rss [<!ENTITY % HTMLlat1 PUBLIC "-//W3C//ENTITIES Latin 1 for XHTML//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml-lat1.ent">]>
<rss version="2.0" xml:base="http://pdftown.com">
<channel>
 <title>PDFTown.com - Philosophy</title>
 <link>http://pdftown.com/taxonomy/term/6/0</link>
 <description></description>
 <language>en</language>
<item>
 <title>The Art of War by Sun Tzu</title>
 <link>http://pdftown.com/The-ArtofWar-by-Sun-Tzu.html</link>
 <description>&lt;p&gt;&lt;a target=&#039;_blank&#039; href=&#039;http://pdftown.com/images/pdf-ebook.php?id=216550-FL-159.jpg&#039;&gt;&lt;img src=&#039;http://pdftown.com/images/thumbs/216550-FL-159.jpg&#039;  alt=&#039;The Art of War&#039; border=&#039;0&#039;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[Defined by Mei Yao-ch`en as &quot;a narrow difficult way between beetling cliffs.&quot; Tu Mu&#039;s note is &quot;ground covered with trees and rocks, and intersected by numerous ravines and pitfalls.&quot; This is very vague, but Chia Lin explains it clearly enough as a defile or narrow pass, and Chang Yu takes much the same view. On the whole, the weight of the commentators certainly inclines to the rendering &quot;defile.&quot; But the ordinary meaning of the Chinese in one place is &quot;a crack or fissure&quot; and the fact that the meaning of the Chinese elsewhere in the sentence indicates something in the nature of a defile, make me think that Sun Tzu is here speaking of crevasses.]&lt;/p&gt;
</description>
 <category domain="http://pdftown.com/Pdf-eBook/Philosophy.html">Philosophy</category>
 <enclosure url="http://pdftown.com/pdf-ebook/The_Art_of_War.pdf" length="513797" type="application/x-sony-bbeb" />
 <pubDate>Thu, 12 Jul 2007 16:54:23 -0500</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
